NEWS

考辛斯:我仍然讨厌保罗,但他值得获得他的鲜花和掌声(考辛斯:仍对保罗无感,但他配得上鲜花与掌声)

这是个很“别扭但服气”的评价。“给他鲜花和掌声”=承认功劳、表达尊重,哪怕私下并不喜欢他。考辛斯和保罗一直有过节,所以这话更像是对保罗履历与影响力的勉强致敬。

像是对保罗

要不要我帮你:

li

  1. 查找这段话的完整出处与上下文
  2. 做个简短解读/社媒文案
  3. 英文翻译几版不同语气
  4. 回顾下保罗值得“鲜花”的履历亮点(助攻/抢断王、全明星、全防、带队等)

先给你一版中英双语文案示例:

li

  • 中文:我还是讨厌保罗,但他确实配得上鲜花和掌声。
  • 英文:I still can’t stand Chris Paul, but he deserves his flowers and applause.